lunes, 19 de marzo de 2007

Algunas palabras que, aunque uno ignora u olvida, son chilenismos:

Cancha: Recinto cerrado en quechua.
Canuto: Devoto protestante, por el pastor evangélico Juan Bautista Canut, llegado a Chile en 1871
Carpa: Enramado en quechua.
Chasca: Pelo en quechua
Poroto: Del quechua purutu.
Guagua: Puede venir de la onomatopeya de un bebé llorando o del quechua wa-wa, niño.
Guata: Del mapudungu huata, estómago.
Gallo (persona): Es una chilenización del inglés guy, tipo.
Huaso: Del quecha huasu, ancas del caballo.
Huincha: la huincha era el cintillo que usaban mapuches e incas en la cabeza.
Once: Hay varias versiones, pero la más probable es que nació para reemplazar aguardiente, lo que en verdad iban a tomar los hombres, que tiene 11 letras. Otra versión es que los trabajadores de las empresas inglesas en Chile trabajaban 11 horas hasta la interrupción para el té de las 5 pm.
Poto: Trasero en mapudungun.
Pucho: Sobrante en mapudungun.